فكر و دين

انتقاد نسخة القرآن العبرية بعد استبدال المسجد الأقصى بكلمة "الهيكل"!!

سكينة بنزين الاثنين 27 يناير 2020
Capture
Capture

AHDATH.INFO

أثارت ترجمة مجمع الملك فهد، للقرآن في نسخته العبرية الكثير من الانتقادات بين صفوف الفلسطينيين، وذلك بعد رصد أزيد من 300 خطأ، على رأسها استبدال المسجد الأقصى بكلمة "الهيكل"، وتجنب ذكر اسم النبي محمد في لائحة الأنبياء، كما حذف اسم النبي إسماعيل من إحدى الآيات.

وفي لقاء لوكالة "شهاب" الفلسطينية التي سلطت الضوء على الموضوع، أوضح الباحث في الشأن الإسرائيلي علاء الدين أحمد، أن بعض الأخطاء جاءت نتيجة تغليب كفة الروايات الإسرائيلية خلال الترجمة، بعد أن تم استبدال عبارة المسجد الأقصى بكلمة الهيكل، مع وضع المسجد بين قوسين.

ودعا "الباحث" الفلسطيني مجمع الملك فهد، لمحاسبة المترجم والمراجع اللذين ينحدران من فلسطين، عن هذه الأخطاء التي اعتبرها "متعمدة".

وعلق حساب مجمع الملك فهد في موقع "تويتر" أمس الأحد 27 يناير على تقرير الوكالة الذي أشار له أحد  المتابعين "نشكر لك اهتمامك وحرصك، وصلت الرسالة وتم عرض المقطع على الجهة المختصة في المجمع، وفي انتظار الإجراء المناسب من قبل إدارة المجمع بعد التحقق والدراسة".